Gracias a los dos.
Yosoyyo, perdona, que te iba a mandar un mensaje al sacar el parche y no lo hice.
Lo del límite de caracteres ya lo he visto yo también
Pero bueno, ya que todo fuese eso, que es fácil de arreglar. Lo imaginé al traducirlos, pero bueno, los traduje como quería, que luego siempre hay tiempo de abreviarlos.
Me apunto lo de llano, no se me había ocurrido.
Lo de Wolt pasará más de una vez, yo lo imaginé, pero nome paré a comprobarlo en la versión inglesa.
Edit. El código no es {0B}, es {08}. Igual tenía mi script liado, ahora tendré que repasarlo. Por comodidad sustituí los códigos por sus valores hexadecimales, porque los iba escribiendo a mano, pero si al reemplazar en el bloc de notas lo puse mal, puede que haya insertado mal la tira. En fin, lo iré repasando.
En el capítulo 4 creo que también pasa, pero no estoy seguro de si Héctor aparecía en pantalla o no, tengo que repasarlo también.
Como he puesto el texto traducido y el original en un documento de word en dos columnas y los he alineado, es fácil repasar para comprobar esas cosas, así que ante la duda decídmelas todas
Klint, ¿ya vas por ese capítulo?
¿O estás usando un savestate? Porque si no, te ha cundido mucho jugar
Me apunto las imágenes y ahora lo miro.
Lo de los acentos, ahora que ya sé la manera de modificarlos, no creo que sea difícil corregirlo, lo que pasa es que me hace falta tiempo y estar centrado en ello.
Un saludo y gracias a los dos
